Позавчера в App Store появилось еще одно приложение от Google, которое делает доступным еще один его сервис, на этот раз динамический переводчик Translate. Хотя это не первое приложение, использующее огромную базу данных Google, в отличие от других, оно может использовать собственную технологию, которой владеет Google – в данном случае голосовой ввод.
Среда приложения — это буквально колыбель минимализма. В верхней части вы выбираете языки, с которых хотите перевести. Между этими двумя коробками вы найдете кнопку переключения языков. Далее у нас есть поле для ввода текста. Вы можете вводить слова и целые предложения, перевод работает так же, как вы его знаете из веб-версии. А вот голосовой ввод интереснее. Google уже продемонстрировал функцию обработки голоса в своем мобильном приложении, где он записывал ваш голос, а затем преобразовывал его в письменный текст. Эта функция была возможна для 15 разных языков мира, включая чешский (к сожалению, Словакии придется подождать немного дольше). То же самое и с Google Translate, и вместо того, чтобы выписывать текст, вам нужно лишь произнести заданную фразу. Однако необходимо хорошо сформулировать.
При вводе текста одним из двух способов отправляется запрос на сервер Google. Он мгновенно переводит текст и отправляет его обратно в приложение. Результат такой же, как и непосредственно в Интернете или в браузере Chrome со встроенным переводчиком. В случае перевода одного слова под чертой появляются остальные варианты, причем упорядоченные по частям речи. Если целевой язык входит в число 15, поддерживаемых голосовым вводом, вы можете нажать на маленький значок динамика, который появится рядом с переведенным текстом, и синтетический голос прочитает его вам.
Вы также можете сохранить переведенный текст в избранное, используя значок звездочки. Сохраненные переводы можно будет найти на отдельной вкладке. Приятная особенность приложения заключается в том, что если после перевода перевернуть телефон, то вы увидите переведенную фразу на весь экран с максимально возможным размером шрифта.
Я вижу его применение, например, на вьетнамских стендах, когда вы не можете договориться о том, что вам на самом деле нужно, из-за языкового барьера. Таким образом, вы просто говорите это по телефону, а затем показываете перевод азиатскому продавцу, чтобы он увидел ваш запрос даже с 10 метров. Однако хуже обстоит дело при использовании за границей, где такой переводчик, как это ни парадоксально, окажется наиболее подходящим. Проблема, конечно, в онлайн-работе словаря, которая в роуминге может стать весьма затратной. Тем не менее, приложение обязательно найдет свое применение, а сам по себе голосовой ввод стоит попробовать, даже если он бесплатный. Чешская локализация также порадует.
Помеченные переводы остаются сохраненными и доступными даже в автономном режиме (в том числе голосовом). Хотя я не знаю, как долго. А ведь можно было бы подготовить хотя бы самые распространенные фразы, цифры и т.д.
Приложение хорошее, но грустно, что, как и замечательный адрес Translate.google.com, оно предлагает только один, максимум пару вариантов перевода и де-факто без какой-либо подробной информации. Если сравнивать с Linea Lexicon, его довольно часто фактически невозможно использовать. Несмотря на то, что существует так много языков (но, по крайней мере, так может быть с английским), так много возможностей... если бы я не хотел слишком многого, что...? :)
это бесполезно, если это просто офлайн? Я представляю себе использование такого приложения за рубежом. но я не могу там быть онлайн!!! Я бы не стал платить за это. это хорошо, но офлайн-версия, на мой взгляд, бесполезна…. :-(
Сначала уточните, что такое оффлайн и онлайн, а уже потом пишите комментарии!
Кто хочет, тот поймет... Я только что подписался...
Подписаться один раз - хорошо, но два раза одним и тем же словом =D Это говорит о многом =) Извините конечно все кто знает такие "подписки" это поняли
А как называется переводчик, который работает и без того?
их много, это зависит от того, хотите ли вы только один язык или несколько
Можно вопрос? Этого сюда не касается, но буду благодарен за ответ. В понедельник я начал скачивать приложение Нострадамус 2, которое на тот момент было бесплатным, но так как оно было полгига, я оставил загрузку дома, где у меня интернет быстрее, поэтому приостановил загрузку. Сегодня я вернулся домой, когда приложение уже стоит около 3 евро, и за это время я дважды выключил телефон. Поэтому, когда я хочу загрузить его, он запрашивает пароль к моей учетной записи... поэтому я хочу спросить, если я загружу его сейчас, буду ли я платить? Если да, то как мне избавиться от значка?! :)
попробуйте jibbigo - единственная проблема в том, что это всегда английский + какой-то другой язык.
Но у него там еще и обратный перевод есть, как он понял... и т.д.
Я видел его недавно в шоу, его очень хвалили, и меня заинтересовал портирование на iOS-устройства.
У вас также есть возможность писать туда, само собой отображается и текст того, что вы сказали... и т.д.
Спасибо :)
Офлайн-переводчиков очень много, но за них, конечно, заплатит подавляющее большинство производителей.
Обычно меня очень разочаровывают эти голосовые приложения, но это работает очень хорошо. Пока попробовал ČJ-FR, жаль только, что он не выкидывает письменное произношение и втыкается только в колонки, поэтому зациклился на онлайн-словарях, которые это умеют.
Про французский знаю только одно (достаточно долго его искал - он тоже знает временные глаголы и т.п., словари которых показывают "только" письменное произношение в инфинитиве и смазке)
http://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Page_d%27accueil
Я уже пробовал это на Android, все равно не так сложно, как там